Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est
Whoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Whosoever is born of God does not commit sin; for his nature remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
No one who is begotten from God commits sin, because his seed is in him and he is not able to sin because he has been begotten from God.
Whoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.
Whosoever is born of God, commmitteth not sin: for his seed abideth in him, and he can not sin, because he is born of God.
Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
No one born of God makes a practice of sinning, for God’s seed abides in him, and he cannot keep on sinning because he has been born of God.
Those who have been born from God don't live sinful lives. What God has said lives in them, and they can't live sinful lives. They have been born from God.
Everyone who has been born of God does not sin, because His seed remains in him; he is not able to sin, because he has been born of God.
No one who has been born from God practices sin, because God's seed abides in him. Indeed, he cannot go on sinning, because he has been born from God.
Everyone who has been fathered by God does not practice sin, because God's seed resides in him, and thus he is not able to sin, because he has been fathered by God.
No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.
No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
Those who have been born into God's family do not make a practice of sinning, because God's life is in them. So they can't keep on sinning, because they are children of God.
Whoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
No one who is a child of God is habitually guilty of sin. A God-given germ of life remains in him, and he cannot habitually sin--because he is a child of God.
Whoever is born of God doesn't commit sin, because his seed remains in him; and he can't sin, because he is born of God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!